in ,

11 Italiaanse woorden die je in vrijwel elke zin hoort

11 Italiaanse woorden die je in vrijwel elke zin hoort
11 Italiaanse stopwoordjes die je in vrijwel elke zin hoort

Als je Italiaans gaat leren, leer je woordjes als gatto, bicchiere en dolce. Maar dat zijn niet de woorden die je het vaakst hoort in het Italiaans. Daarom hier een lijst met de (stop)woorden die je in elk gesprek (en soms bijna in elke zin) tegenkomt.

De woorden uit de lijst hieronder gebruiken Italianen vaak als een stopwoordje of ze hebben verschillende betekenissen, afhankelijk van de context.

Het handig om te weten wat deze woorden betekenen, zodat je je Italiaanse gesprekspartner beter begrijpt. Maar ook zodat je ze zelf kunt gebruiken om tijd te rekken als je wilt nadenken over je antwoord of als je pas begint met Italiaans leren maar al meteen als een échte Italiaan wilt klinken.

Hier komen ze.

1. Allora

Allora betekent ‘dan’, maar kan in vrijwel elke zin en situatie worden gebruikt. Ook als synoniem voor ‘oké’ of voor ‘dus’. Het is simpelweg zo’n woordje waarmee je de aandacht op je kunt vestigen voordat je echt begint met praten.

Voorbeeld:
Allora, cominciamo la lezione di italiano. (Goed, dan beginnen we de les Italiaans.)

2. Quindi

Nog zo’n woord waarmee elk Italiaans gesprek is doorspekt. Quindi heeft 2 hoofdbetekenissen: dus/daarom en daarna.

LEES OOK:
10 keer een weekendje weg naar Italië

Voorbeeld:
Fa freddo, quindi resta a casa. (Het is koud en daarom blijf ik thuis.)

3. Poi

Poi kan dezelfde betekenis hebben als quindi, maar vaak wordt het gebruikt voor ‘toen, daarna’.

Voorbeeld:
Cammina a dritto per 5 minuti, poi gira a destra. (Loop 5 minuten rechtdoor, sla dan rechtsaf.)

4. Va bene

Het Italiaanse equivalent voor ‘oké’, dat je na elke 5 woorden in een zin terug hoort komen. Vaak afgekort tot vabbè. Letterlijk betekent het ‘het gaat goed’. Je kunt het dus ook antwoorden op de vraag come vai? (hoe gaat het?)

Het wordt vooral als stoplap in zinnen gebruikt, om gaten in de conversatie mee op te vullen. Net als allora en quindi.

Voorbeeld:
Allora, va bene così? (Gaat het goed zo?)

5. Ecco

Ecco betekent letterlijk ‘hier’, maar kun je ook vrijwel altijd toepassen. Als vervanger voor alsjeblieft, bijvoorbeeld. Ook in situaties als ‘hier is het’ of ‘daar gaan we’.

Voorbeeld:
Ecco il menù. (Alstublieft, het menu.)

6. Invece

Letterlijk betekent het ‘in plaats daarvan’, maar je gebruikt het vaak als alternatief voor ma (maar), om een tegenstelling aan te geven. Invece kan ook niettemin, daarentegen, toch of hoe dan ook betekenen. Kortom, net zo ingewikkeld als in het Nederlands.

Voorbeeld:
Io invece non ti dimenticherò mai. (Ik zal je daarentegen nooit vergeten.)

LEES OOK:
12 tips om op vakantie met je smartphone te fotograferen

7. Aspetta

Aspetta, aspetta.’ Als je door een Italiaans dorp loopt, hoor je het continu overal om je heen. Het betekent simpelweg ‘wacht’. En het wordt net zo frequent gebruikt als ons ‘wacht effe’.

Als je Italiaans gaat leren merk je dat je dit woord binnen de korte tijd net zo veelvuldig toepast als de Italianen.

Voorbeeld:
Aspetta, arrivo! (Wacht, ik kom eraan!)

8. Magari

Magari is een vreemd woord dat vrijwel onvertaalbaar is. Het betekent vaak zoiets als ‘ik hoop het’. Maar het kan ook ‘graag’, ‘misschien’ of ‘helaas’ betekenen. Eerder hebben we al een heel blogartikel aan dit stopwoordje gewijd.

Voorbeeld:
Vuoi prendere un caffè? Magari! (Wil je een kop koffie halen? Graag!)

9. Boh

Het is niet echt een woord, maar meer een uitroep van ‘weet ik veel’ of ‘ik weet het niet’. Je kunt er ook mee aangeven dat je het er verder niet over wilt hebben.

Voorbeeld:
Hai capito cosa ho detto? Boh! (Heb je begrepen wat ik heb gezegd? Weet ik veel!)

10. Beh

Nee, dit is niet de uitroep van een geit, maar nog zo’n woordje dat je te pas en te onpas hoort. Het betekent zoiets als ‘wel’ of ‘nou’ of gewoon ‘eh’. In plaats van beh zou je vaak ook allora kunnen zeggen.

LEES OOK:
Italianen houden niet van hun taal

Voorbeeld:
Beh, scegli tu. (Nou, kies jij maar.)

11. Comunque

Ook comunque wordt op veel verschillende manieren gebruikt. Echt zo’n woord dat je in de context moet horen om de betekenis af te kunnen leiden. Vaak komt het neer op ‘in ieder/elk geval’ of ‘toch’.

Voorbeeld:
Non sai? Grazie comunque. (Weet je het niet? Toch bedankt.)

Onvertaalbaar?

Je ziet het. Ook het Italiaans heeft – net als elke taal – z’n onvertaalbare woorden en taaleigenaardigheden. Met Google Translate of een woordenboek kom je er lang niet altijd uit. Juist bij deze woorden loont het om ze te leren kennen, omdat je ze zo vaak hoort.

Toch kan het tricky zijn om ze zelf te gebruiken, als je nog niet genoeg kennis van het Italiaans hebt. Heb je voor je (zakelijke) teksten een professionele Italiaanse vertaling nodig? Dan doe je er goed aan een gecertificeerde vertaler Nederlands-Italiaans in te schakelen, die de finesses van het Italiaans als zijn of haar broekzak kent.

Weet je zelf nog Italiaanse woorden die in het bovenstaande rijtje thuishoren? Laat dan hieronder jouw reactie achter.

Bronnen: icebergproject.co, thelocal.it, Wikipedia

Dit Is Italië

Geschreven door Dit Is Italië

Benvenuto su DitIsItalie.nl. DitIsItalie.nl is een digitaal Italië-magazine dat zich richt op liefhebbers van het land. Niet alleen als vakantiebestemming, maar ook als het land van ‘ik vertrek’, la dolce vita, lekker eten en modieuze noviteiten. Op ditisitalie.nl vind je Italië-nieuws, leuke verhalen, wetenswaardigheden, tips, recepten, campings, vakantiehuisjes, reizen en van alles meer over Italië. Ook jouw Italië-tips zijn welkom!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Loading…

Column: Zia Caterina en haar Milano 25

Agriturismo Sant'Agata in Toscane

Agriturismo Sant’Agata: vakantie op het platteland van Toscane