in ,

Domenico Modugno, ‘cantautore italiano’

Een van de eerste Italiaanse singer-songwriters

Domenico Modugno Standbeeld
Het standbeeld van Domineco Modugno in Polignano a Mare (foto: Juan Antonio Segal - Flickr)

Dit jaar zou Domenico Modugno – een van de beroemdste Italiaanse zangers van de twintigste eeuw – 90 jaar geworden zijn. Iedereen kent zijn lied Volare, ook al is de oorspronkelijke titel eigenlijk Nel blu dipinto di blu.

Met dit lied won Modugno in 1958 de eerste van zijn vier eerste prijzen op het Festival van San Remo, haalde de derde plaats op het Eurovisie Songfestival (de winnaar André Claveau kent helemaal niemand meer) en ontving er twee Grammy Awards voor.

Ook zijn lied Piove is nog heel bekend, in dit geval als Ciao ciao bambina. Met deze hit won hij in 1959 opnieuw San Remo en werd hij zesde op het Eurovisie Songfestival.

Ook André Hazes zong dit nummer:

Willy Alberti

Misschien is de bekendheid van Modugno’s liedjes in Nederland vooral te danken aan de interpretaties van Willy Alberti, Il Napolitano Olandese. In ieder geval was Modugno een van de eerste Italiaanse cantautori, zangers die hun eigen teksten vertolkten, tegenwoordig singer-songwriters geheten.

Soms schreef hij in het dialect, vaak Napolitaans, hoewel hij in Puglia geboren was (in zijn geboorteplaats Polignano a Mare staat een levensgroot beeld van hem).

Die liedjes in de volkstaal zijn erg leuk om te horen en – mits je wat Italiaans kent – na enige oefening ook goed te volgen. Neem het lied Tu si’ ’na grande cosa waarmee Modugno het festival van het Napolitaanse lied won:

Tu si’ ‘na cosa grande pe’ mme
‘na cosa ca me fa nnammura’
‘na cosa ca si tu guard”a mme
je me ne moro accussi’
guardanno a tte
vurria sape’ ‘na cosa da te
pecche’ quanno i’ te guardo accussi’
si pure tu te siente ‘e muri’
nun m”o ddice
e nun m”o faje capi’, ma pecche’.
e dillo ‘na vota sola
si pure tu staje tremmanno
dillo ca me vuoi bene
comm’io, comm’io,
comm’io voglio bene a tte…

LEES OOK:
Column: mijn top 10 aan Italiaanse muzikale klassiekers

Als je het hardop voorleest, begrijp je het meeste wel.

Bijvoorbeeld:

  • Si’=sei
  • ’Na=una
  • Pe’=per
  • Ca=che,
  • Nnammura’=innammorare

Zoals met de meeste dialecten worden woorden ingekort en afgebroken. Accussi’ (così) is hierop een uitzondering.

Modugno, in 1994 overleden na een hartaanval, was een meester in eenvoudige liedjes waar je vrolijk van wordt. Luister bijvoorbeeld eens naar Zitto zitto doce doce, ook in dialect.

In een trieste bui? Een cd met de grootste hits van Domenico Modugno haalt je gegarandeerd uit de put!

Beoordeel dit artikel

Stef Smulders

Geschreven door Stef Smulders

Stef Smulders is een Nederlander die in 2008 met echtgenoot Nico en hond Saar naar Italië emigreerde om daar een B&B te beginnen.
Hij verkocht zijn huis, liet familie en vrienden achter en deed een sprong in het onbekende. In 2014, bijna vijf jaar later, deed hij in het boek ‘Italiaanse Toestanden’ verslag van zijn belevenissen. Over de aankoop van een huis met een wispelturige makelaar, de verbouwing ervan met een eigenwijze aannemer, maar ook leuke en leerzame ontmoetingen met bijzondere Italianen. ‘Italiaanse Toestanden’ is inmiddels het hoogstgewaardeerde Italiëboek op bol.com en is in het Engels en het Spaans vertaald. In 2016 schreef hij het vervolg: Meer Italiaanse Toestanden en in 2017 verscheen deel 3, 'Nóg Meer Italiaanse Toestanden'. In 2019 zal zijn eerste bundel met zeer korte komische verhalen verschijnen, onder de titel ‘Bezoekuur en 100 Andere Zeer Korte Verhalen’.

One Ping

  1. Pingback:

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Loading…

Milan Design Week

Milan Design Week: groen is de mode

Gorizia, de stad van de 4 talen

De 4 talen van Gorizia