in

Ik leer Italiaans, maar durf het niet te spreken

Tips om toch Italiaans te spreken als je het eigenlijk niet durft (foto: Pixabay)

Er zijn best veel mensen die graag Italiaans leren maar bang zijn om te spreken, zo’n 5 tot 10% van mijn cursisten Italiaans A1. Dit kan verschillende redenen hebben: verlegenheid, perfectionisme, introversie en angst om fouten te maken zijn meestal de boosdoeners.

Iets wat ik goed begrijp en ook begrip voor heb, maar ook iets waarvan ik net als jij weet dat het soms niet zo fijn en handig is in het leerproces van je mondelinge vaardigheden. Ook zijn er mensen die sowieso niet willen praten voor een zeker niveau hebben gehaald.

Ik heb tips voor je die je kunnen helpen om toch Italiaans te spreken.

Elk vogeltje zingt zoals het gebekt is

Er verschillende typen studenten. Sommigen zijn verbaal ingesteld, anderen meer grammaticaal. Weer anderen zijn heel auditief ingesteld of willen eindeloos lezen. Als je een type bent dat niet makkelijk praat, ben je daarmee niet een slechtere student Italiaans.

De types die meteen een eind weglullen en heel veel fouten maken, zijn nu wellicht verbaal sterker (het is immers beter dan niks zeggen) maar zullen ook die grammatica moeten leren en uiteindelijk moeten leren toepassen. Dat is iets waar de stillere studenten zich in eerste instantie vaak meer op focussen. Als deze studenten uiteindelijk een zin zeggen, is deze vaker correct.

Stille periode

Het is een wetenschappelijk erkend fenomeen dat veel leerlingen die een taal leren, eerst een stille periode meemaken. Ieder kiest zijn eigen moment om te gaan spreken. Er is daar geen goed of fout in.

Eerst kennen dan kunnen

Delayed Oral Practice is een didactische benadering die er op voorstaat dat mensen niet meteen te hoeven produceren, te kunnen wat ze hebben geleerd. Het belangrijkste is dat jij je goed voelt en vertrouwen hebt in het kiezen van het juiste moment om Italiaans te gaan praten. De docent zal dit niet dwingen. Dat zelfvertrouwen en plezier in je studie is het belangrijkste om het ver te schoppen.

Overigens is het een misverstand dat je bij een cursus A1 al veel zou moeten zeggen. Je herhaalt dan eigenlijk alleen bepaalde zinnen omdat je nog geen woordenschat hebt. Daar kan dus weinig eigen inbreng in zitten.

Fouten en vergissingen

Bij mijn opleiding heb ik geleerd dat er een naam bestaat voor de situatie waarin een taalstudent zit. Je spreekt een interlingua. Dit is het hele spectrum wat zit tussen niet een taal spreken en perfect een taal spreken. Als jij op een bepaald punt in die lijn zit, laten we zeggen op 35% van je volledige potentie, dan zit er dus nog heel veel groei in. In die interlingua bestaan geen fouten, alleen nog niet verwezenlijkte kennis.

In Nederland wordt je geacht op de hoogte te zijn van het wetboek van strafrecht en kun je dus berecht worden zonder dat je wist dat je iets verkeerd deed. Ik mag echter hopen dat het met de taalverwerving anders werkt.

Angst om fouten te maken

Wat mij altijd heeft geholpen bij het overwinnen van angsten is het doordenken. Wat gebeurt er nu echt als ik een fout maak? De wetenschap kan hier ook bij helpen en bepaalde levenskunsten ondersteunen. Levenskunsten zoals: laat je niet leiden door je angsten (de wetenschappelijke kans dat er iets verschrikkelijks gebeurt is heel klein) of leer van je fouten (die kans is statistisch een stuk groter).

Meestal geven mensen helemaal geen aanstoot aan een fout, we hebben het dan denk ik over circa 80% van de gevallen. Wel gaat zo’n 20% van die 80% je verbeteren in een gesprek. Probeer daar rustig in te staan en het te zien als constructieve feedback. Het is bijna nooit kritiek op de (sociale of culturele) inhoud of op de boodschap, maar alleen op de vorm. Ze doen dat vaak op een manier zoals een moeder haar jonge kind helpt met een taal. Die zegt iets verkeerd en de moeder zegt dan het goede. Op die manier wordt fouten maken ook iets positiefs. Dat moeten we hebben.

Goed, wat kan er nog meer gebeuren als je een fout maakt? We hebben nog zo’n 20% over. In 19% van de gevallen zal een ander je niet begrijpen als je iets verkeerd zegt. Je zult dan dus om het onderwerp heen moeten draaien en een andere manier moeten vinden om toch jezelf uit te drukken. Niet iedereen is daar goed in. Dit is improvisatievermogen, creativiteit en flexibiliteit.

Wat je dan kunt doen is een synoniem zoeken. Wil je zeggen: de auto heeft een lekke band maar weet je het woord voor band niet? Wijs dan en geef met gebaren aan wat je bedoelt. Zeg: il circolo della macchina!

Het klopt niet, maar je hebt wel kans dat ze snappen wat je bedoelt. De effectieve communicatie, je boodschap overbrengen is belangrijker dan de taalkundige correctheid van de zin.

Dit is het ergste wat er kan gebeuren

Dan heb je nog 1% over.

In 0,7% van de gevallen komt het er helaas op neer doordat je onbedoeld iets grappigs hebt gezegd en de ander gaat lachen. Probeer er achter te komen wat de grap is en ga daar zelf ook maar om lachen. Dit overkomt iedereen weleens die een taal leert. Zo verwarde ik bij de groenteboer een ‘lekker ding’ met fruit (het subtiele verschil tussen figo en fico). De groenteboer dacht waarschijnlijk dat ik hem een lekker ding vond en keek me verlegen aan.

0,29999999999% lacht je misschien uit. Heel vervelend. Dit komt doordat je te maken hebt met een Italiaanse oetlul die mensen uitlacht als ze een fout maken. Daar wil je toch geen vrienden mee zijn, dus stel je vraag dan aan iemand anders die wel welwillend is.

Dan heb je nog 0.0000000001% over en dat is de situatie waarin er echt iets ergs gebeurt doordat jij een taalfout hebt gemaakt. Bedenk dan dat in de auto rijden een stuk gevaarlijker is.

4 tips om je spreekvaardigheid in het Italiaans te verbeteren

  1. Lees een tekst voor en registreer deze op je telefoon met de voicerecorder. Veel mensen hebben er een hekel aan om zichzelf te horen, maar ook hier geldt dat het handig is als je deze irritatie of schroom overwint. Wen zo thuis aan de Italiaanse versie van jezelf. Luister goed en aandachtig naar een Italiaan. Registreer jezelf. Verbeter jezelf. Imiteer die Italiaanse tongvallen en intonaties en focus je daarop in plaats van op je schaamte of verlegenheid.
  2. De spelletjes in de les zijn een manier om jou even te laten vergeten dat je met iets moeilijks bezig bent. Maar dan moet je dus ook kunnen bedenken dat die spelletjes een middel zijn voor jouw zelfgekozen doel. Veel mensen zie ik denken: ‘kinderachtig gedoe’. Omdat er onverwachte dingen bij gebeuren (help!) en je gezichtsverlies kunt lijden (doordat je een fout maakt of iets niet weet) bijvoorbeeld. Het is belangrijk dat je geen vermijdingsgedrag vertoont in de les en het jezelf een beetje moeilijk maakt. Probeer niet terug te gaan naar het Nederlands bij een oefening. Wees streng voor jezelf.
  3. Bij het doen van die spreekoefeningen moet je vaak zinnen die in het boek staan aanpassen naar jouw situatie. Dat lijkt op voorlezen. Daar hoef je je niet met een Jantje van Leiden van af te maken. Dit heeft nut. Gewenning zorgt voor het vertrouwd raken met het spreken in het Italiaans. Doe dit dus ook serieus. Probeer te variëren waar mogelijk als je een stapje verder wilt en los obstakels op die je tegenkomt bij het spreken. Weet je een woord niet? Zoek het op. Weet je een vervoeging niet? Zoek het op. Gespreksvaardigheid is niet synoniem aan ‘kletstijd’.
  4. Italiaans leren spreken is ook afhankelijk van je houding. Bedenk: ik hoef het niet in één keer goed hoeft te doen. Zie het als een persoonlijke uitdaging om verbaal fouten te maken en daarvan te leren en een nieuwe Italiaanse dimensie van jezelf te ontwikkelen. Ben ik iemand die kinderachtige spelletjes doet om zo zijn Italiaans te verbeteren? Ja! Ben ik iemand die fouten maakt? Ja! Een houding kun je jezelf aanmeten.

Heb dus een open houding naar het leren en doen van nieuwe dingen. Stel praktisch gezien met de taal kleine, realistische doelen. Maar wees groots qua houding en bedenk wat je tegenhoudt en hoe je dat kunt overwinnen.

Wat zijn jouw uitdagingen bij het leren van Italiaans?

Lotje Lomme

Geschreven door Lotje Lomme

Lotje Lomme studeerde Italiaans in Utrecht en Geschiedenis in Bologna. Ze haalde in 2017 haar C2-certificaat bij de Universiteit van Siena en heeft 8 jaar Italiaanse les aan Nederlanders gegeven.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Loading…

Recept: tomaattortellini met gegrilde asperges

Italiaans meest sexy taal, Nederlands het minst